Centrum voor Ascentie-informatie en Onderzoek: Terminologie  

Terminologie

Zijn er redelijke alternatieven voor het woord 'ascentie'?


    Laatst bijgewerkt in April 2005 (versie 2)

 

Als je bij andere Nederlanders het woord 'ascentie' laat vallen gebeurt het slechts zelden dat iemand weet waar je het over hebt. Ikzelf ben van mening dat dat eigenlijk ook wel een voordeel is. Zo maak je tenminste gebruik van een term die nog vers en onbeladen is. Het woord staat niet eens in de Dikke van Dale. Het is een term die nog te kneden is en niet bij voorbaat al mensen afstoot vanwege allerlei negatieve associaties.

In het Nederlands zou ik dan ook vooral blijven praten over ascentie, ascenderen en het ascentieproces. Het is me opgevallen dat in enkele andere talen het woord 'ascentie' toch heel wat minder neutraal en onbekend is. Vaak heeft het woord een sterk religieuze bijklank, dan wel een erg zweverige 'new-age'-geur.

Binnen dit centrum wordt ernaar gestreeft zowel de traditionele religies als de new-age-wereld zoveel mogelijk buiten de deur te houden. Niet omdat er iets mis zou zijn met de traditionele religies of de new-age scene, maar omdat ascentie binnen dit kader relatief weinig te maken heeft met deze stromingen. Binnen de Vergelijkingensectie worden echter wel enkele concepten vergeleken om overeenkomsten en verschillen te verhelderen.

Voor een goed begrip van het ascentieproces is het dan ook eerder storend dan behulpzaam om een gedachtensysteem te hebben waarin new-age- of wereldreligie-terminologie een belangrijke rol speelt. Vandaar dat het in begrip 'ascentie' in het Nederlandse taalgebied eigenlijk een ideale term is: fris en onbezoedeld.

Vanwaar dan toch deze pagina, zou je je kunnen afvragen. De hoofdaanleiding is wel dat het in het Engels en Duits nogal typische associaties oproept. Sinds februari 2005 ben ik op 'n Engelstalige site begonnen met een 'exploring ascension'-sectie. Daar probeer ik wat te spelen met de grenzen van het ascentiegedachtegoed. Eén van deze te verkennen gebieden behelst in mijn ogen de beperkingen van het woord 'ascension' in het Engelse taalgebied.

De mogelijkheid bestaat dat deze zoektocht naar andere terminologie leidt tot een beter begrip en tot minder afleidende associaties die het proces kunnen verstoren.

Goed, wat voor betekenis heeft het woord 'ascension' dan eigenlijk in het Engels? Daar kunnen we kort over zijn: het betekent namelijk 'hemelvaart'. In de bijbel wordt het gebruikt om de hemelvaart te beschrijven van Jezus Christus: "The elevation of Christ into heaven by His own power in presence of His disciples the fortieth day after His Resurrection" (www.newadvent.org)

Dus, Amerikanen en Engelsen denken bij het woord 'ascension' aan dingen als hemelvaartsdag. Stel je eens voor in plaats van hemelvaartsdag spreken over 'ascentiedag'! Ware het niet dat binnen het door dit centrum gebruikte ascentiekader Jezus niet werkelijk geascendeerd zou zijn. Ook zou ascenderen een vrij traag biologisch veranderingsproces zijn waarbij je onder andere een 'boeddha-buik' zou ontwikkelen (zie 'Biologische ascentie' en 'Platte Buik'). Zover mij bekend heeft Jezus nooit een dergelijke buik gehad.

Het valt verder ook een beetje buiten het bestek van deze pagina om uitgebreid over het mogelijke ascentieproces van Jezus te gaan praten. Mocht je echter geïnteresseerd zijn dan heb ik nog wel wat links beschikbaar die handelen over Jezus en ascentie.

Je kunt je voorstellen dat het een verschil maakt of je zegt: "Ik ben aan het experimenteren met het ascentieproces", of "Ik ben aan het experimenteren met mijn hemelvaart". Het lijkt me geschikter om helemaal los te komen van dat concept 'hemelvaart' al was het alleen maar omdat het concept hemel te vaag is en de term veel te christelijk beladen is. Voordat we gaan nadenken over alternatieven eerst nog even twee andere talen.

In het Duits en Zweeds wordt er gesproken over respectievelijk 'Aufsteigung' en 'Uppstigning'. Als je dat naar het Nederlands omzet heb je al snel zoiets als: "De Opstijging". Probeer je eens voor te stellen dat je zou zeggen: "Ik ben bezig met mijn opstijgingsproces". Het nadeel van dit woord is dat het -evenals hemelvaart overigens- lijkt te suggereren dat je bezig bent met het vertrekken van de Aarde. Dat je actief in de weer bent om los te komen van de materie. Wegzweven als doel. Ascenderen zou echter juist inhouden dat je meer 'ziel' naar beneden trekt. Dat je juist door meer 'ziel' naar de Aarde te halen een groter begrip ontwikkelt over jezelf, je herkomst en je relatie met anderen en al de facetten van de Natuur.

Bovendien zou de Aarde als geheel actief in de weer zijn met haar eigen ascentieproces waardoor het persoonlijke ascentieproces eerder zou inhouden dat je op die manier 'mee ascendeert' met de Aarde. De Aarde verhoogt geleidelijk haar frequentie en jij kunt daar aan mee doen door langzaam de frequentie van je lichaam en geest op te schroeven. Je zou dan ook beter over 'meestijgen' dan over 'opstijgen' kunnen spreken.

Hoe zou je los kunnen komen van al die 'omhoogzweefbeelden'? Ik zou niet begonnen zijn aan deze pagina als ik niet enkele ideetjes had voor mogelijke alternatieven. Het gevaar van andere termen is wel dat er mogelijkerwijs een of andere healer of therapeut mee aan de haal gaat om zo de termen en het ascentieproces te misbruiken voor eigen financieel gewin. Lees in dit verband wellicht ook de pagina's over 'Persoonlijke groei en ascentie', en 'Het Goeroe-concept'.

Mogelijke alternatieve benamingen voor (aspecten) van het ascentieproces (die dan eigenlijk vooral nuttig zijn in een Engelse/Duitse/Zweede context) zouden kunnen zijn:

  • Een psycho-genetisch groeiproces
  • Een karma-zuiveringsproces met biologische veranderingen
  • Een intergenerationeel karmaspoelingsproces (..)
  • Een biologisch-geestelijk expansieproces
  • Een bio-boeddhistisch verlichtingspad
  • Een genetisch soevereiniteitsbevorderend bewustzijnsverruimend transformatieproces
  • Een proces van biologische bewustzijnsverruiming
Zoals al gezegd verkies ik het om in het Nederlands te blijven praten over ascentie (voor de liefhebbers ascensie), ascenderen en het ascentieproces. In plaats van 'Ik probeer te ascenderen' zou je wellicht nog kunnen zeggen: 'ik doe aan genenverzamelen' (hihi). Voor anderstaligen zou één van bovenstaande termen een redelijk begin zijn voor een alternatief voor woorden als 'ascension', 'hemelvaart', 'aufsteigung' en 'uppstigning'.